Freitag, 28. September 2007

Kadın Olmak - Frau Sein

Dieses Video wurde am 8. März.2007 in der Türkei als ein Geschenk für alle Frauen vorbereitet.

http://www.youtube.com/watch?v=BJLZupAhpFw

oder
http://vdo.mynet.com/video/38254

Wie kann man die untere Frage ins Deutsch übersetzen?
"Hayatınızda bir gün bile kadın olmanın ne demek olduğunu düşündünüz mü?
" --> (i) "Haben Sie irgend ein Tag im Ihren Leben an der Bedeutung vom Frau-Sein gedacht?" (ii) "Haben Sie irgend ein Tag im Ihrem Leben gedacht, was Frau sein bedeutet?" (iii) "Haben Sie irgendwann im Ihren Leben gedacht, um Frau zu sein?"
Welche Übersetzung ist sinnvoll?

mit dem Beirren, :)))


2 Kommentare:

b1p hat gesagt…

Die zweite ist inhaltlich am besten. Ich würde so übersetzen: "Haben Sie in ihrem Leben auch nur einen Tag daran gedacht, was es heißt Frau zu sein?"

Danke für das Video.
Selam, Bip.

Anonym hat gesagt…

Evet, bence b1p'nin tercümeh mükemmel!
Video daha seyremedim ama bu aksam yapacagim! Ich bin gespannt.
Selam!